Для того, чтобы в полной мере оценить положение языка, обычно анализируют количество людей, активно использующих его в повседневной жизни и количество школ с русским языком обучения. Но для полноты картины не стоит забывать и о внутренней политике государства, и о внешних взаимодействиях с Россией, и о том, как это влияет на языковые отношения внутри страны. В данной статье автор попытается оценить основные тенденции развития русского языка в Таджикистане, выявить проблематику и обсудить возможные решения.
Во времена СССР знание русского языка было важнейшим преимуществом для построения карьеры, а также давало возможность приобщиться к мировой культуре. Русский язык служил своего рода посредником, связывающим Таджикистан и остальной мир, так как на всей территории Советского Союза литература и научные работы зарубежных авторов издавались преимущественно на русском языке.[1]
Сегодня русский язык в Таджикистане является языком межнационального общения[2]. И этот статус закреплен Конституцией страны. Это означает, что русский язык в Таджикистане используется, никак не ограничивается и любой, владеющий им, может беспрепятственно использовать его во всех аспектах своей жизнедеятельности.
Тем не менее, по сравнению с советским периодом русский язык в стране утратил свои позиции. Это связано, как с оттоком русскоязычного населения после развала Советского Союза и последовавшей за ним гражданской войной, так и, в целом, с политикой национального строительства. Формирование нового подхода к языковому вопросу началось в 1989 году, когда был принят Закон Таджикской Советской Социалистической республики «О языке»[3]. Документ обязывал чиновников и госслужащих в делопроизводстве и в документации в целом использовать только таджикский язык[4].
Этот процесс ознаменовал начало национального строительства, которому способствовала активность национально-демократических сил в период гласности, включающих интеллигенцию, духовенство и молодежь. Однако от русского языка отказываться никто не собирался, что и понимало правительство, давшее ему статус языка межнационального общения. Фактически, он таковым является и сейчас, так как и в советское время, и в период независимости, русский язык остается основным языком для многих других этносов, проживающих на территории страны, в том числе для татар, осетин, украинцев, корейцев, не говоря уже об оставшемся контингенте этнических русских.
Несмотря на то, что около 70% русскоязычного населения покинуло Таджикистан в начале 1990-х годов, русский язык внутри страны используется во многих сферах, в том числе в бизнесе, искусстве и журналистике. В стране популярны русскоязычные средства массовой информации, местные газеты, онлайн-платформы и радиостанции, а также российские телеканалы.
В академической сфере русский язык имеет ключевое значение, так как научные и квалификационные работы таджикистанских академиков имеют право проходить комиссию через Всероссийскую Аттестационную Комиссию[5](ВАК). В соответствии c этим, все подобные труды необходимо предоставлять на русском языке. Такой подход имеет высокую популярность среди местных ученых, так как российское образование ценится высоко, а присужденная российской ВАК научная экспертиза добавляет престижа.
Местная ВАК, которая функционирует с 2011 года, в 2017 году по приказу министерства образования и науки Таджикистана принимает работы только на русском либо на английском языках.[6]
В сфере высшего образования на территории страны действуют три университета с полным преподаванием на русском языке – это филиал Московского Государственного Университета, Российско-Таджикский Славянский Университет и филиал Московского Института Cтали и Сплавов. Во многих остальных учреждениях также имеются отделения с преподаванием на русском языке. В 2008-2009 учебном году в целом по всем вузам на русском языке обучалось 33,495 студентов, что составило 28% от общего числа студентов[10].
Видна тенденция того, что русский язык прочно занимает определённые ниши. Представители отдельных профессий, в том числе деятели искусств и академики активно использовали русский язык, сохранив его и в период независимости. Поэтому можно сделать вывод, что русский язык, несмотря на некоторую ограниченность, в целом, занимает прочную позицию.
Посредническая связь, которую русский язык выполнял на протяжении прошлого столетия также осталась, но приняла скорее региональный характер. Русский язык приобрел и своеобразный политический статус на уровне межнациональных экономико-политических отношений, в том числе и в СНГ. Но его важность и для внутренних процессов в Таджикистане также возросла, благодаря некоторым политическим факторам.
Еще один фактор, связанный с использованием русского языка в Таджикистане — это миграция[11]. Обучение русскому языку ведется не только в качестве обязательного предмета в школах, но и в рамках дополнительного обучения для тех, кто планирует выехать на заработки в Россию. В стране действуют языковые центры, в которых будущие мигранты проходят подготовку для адаптации к новым условиям и для прохождения аттестации для получения разрешения на работу.
Для России это обеспечивает дешевые трудовые ресурсы, поэтому аспект обучения граждан русскому языку также важен и для нее самой. Такая подготовка при этом важна для контроля миграционных потоков, процесса, который в России проблематизируется с начала 2000-х годов, когда миграция из стран СНГ начала приобретать высокие темпы роста.
Россия на данный момент остается для Таджикистана важным стратегическим партнером, в особенности в сфере безопасности. Поэтому присутствие трудовых мигрантов на территории России остается одним из факторов для поддержания стабильных отношений между государствами. Однако многообразие сфер. в которых русский язык используется в Таджикистане дает понять, что связь между двумя государствами имеет более широкий характер.
Распространение русского языка для России является частью широкого политического курса. В частности, в плане поддержания статуса русского языка на территориях бывших союзных республик[12]. Кроме того Россия предоставляет студентам из стран СНГ, в том числе и из Таджикистана, квоты на обучение в российских вузах[13]. Русский язык, таким образом, стал культурно-образовательным инструментом мягкой силы, направленной на сохранение российского влияния.
Индикатором положения русского языка, которым пользуются эксперты и государственные деятели России, может служить количество образовательных учреждений с преподаванием на русском языке[14]. При этом целевым ориентиром для такой политики можно назвать статус и уровень владения русского языка в Беларуси и Казахстане[15], а также Кыргызстан, где русский язык является официальным языком. В Таджикистане его статус высок, но не так как в Беларуси, да и количество школ с русским языком обучения значительно меньше, а уровень владения языком значительно уступает, тому же Кыргызстану и Казахстану. Такое положение дел объясняет то, какие меры старается применять российское правительство для укрепления русского языка в Таджикистане и в СНГ, в целом.
Ежегодно, через местное представительство российской государственной культурно-гуманитарной организации «Россотрудничество», школам выделяются новые учебники, в особенности для учащихся и учителей из школ с таджикским языком обучения. Также в 2017 и в сентябре 2018 года из России в Таджикистан было направлено 60 учителей русского языка для работы в местных школах[16]. Вдобавок к этому, российским министерством просвещения было озвучено, что ведется разработка проекта 5 новых школ с русским языком обучения, которые планируют построить в пяти самых густонаселенных городах Таджикистана, где спрос на русский язык наиболее высок[17]. Местное правительство же постепенно ведет политику по увеличению количества часов в таджикских школах на преподавание русского языка[18].
Россия тем самым показывает насколько обеспокоена уровнем владения русским языком в Таджикистане, да и в стратегию по налаживанию инструментов мягкой силы это вполне вписывается. При этом правительство Таджикистана содействует такому положению, понимая, насколько высок спрос на сам русский язык и на его обучение в стране.
Несмотря на достаточно позитивные оценки относительно официального статуса русского языка, в Таджикистане существует дефицит в плане языковой среды для более эффективного его изучения. В особенности отмечалось, что количество часов, уделяемых в школах на преподавание русского языка недостаточно. Стоит отметить, что такая оценка ситуации возникает при учете того, насколько русский язык востребован. Что в советское время, что сейчас, знание русского языка является плюсом. Родители осознают это, поэтому стараются отдавать своих детей в школы, в которых преподавание ведется полностью на русском языке. При этом таких школ не хватает для всех желающих, и зачастую они переполнены.
В «таджикских школах» языковая среда, в которой русский язык можно было бы практиковать в повседневной ситуации, отсутствует. Несмотря на то, что он, по сути, является обязательным иностранным языком, количество учеников слишком большое, в отличие от того, в каких условиях преподаются другие иностранные языки. Например, для изучения английского языка класс делят на несколько групп, что облегчает работу учителя со школьниками. В случае же с русским языком преподаватель не может уделить внимание каждому ученику, что снижает качество и преподавания, так и усваивания языка учениками.
С учетом того, что аналогичные сложности возникают в городах или поселках, где русскоязычных школ нет, проблема принимает общереспубликанский характер. Меры, принимаемые как местным правительством, так и российским, показывают насколько обе стороны заинтересованы в решении проблемы, однако, эффективность этих мер оценить пока невозможно. Существуют также альтернативные предложения по изменению ситуации, среди которых более интенсивная подготовка внутренних кадров, что. в перспективе, может сделать стратегию по решению данной проблемы более устойчивой. Местные преподаватели смогут повысить качество преподавания, а зависимость от российского контингента учителей со временем спадет на нет.
Тем не менее, такая альтернатива, в свою очередь, возвращает к куда более серьезным проблемам. Низкая заработная плата, отсутствие социальных льгот для учителей вкупе с огромной рабочей нагрузкой, к сожалению, делает профессию преподавателя не очень привлекательной. В особенности, это касается молодых выпускников филологических отделений высших учебных заведений страны.
Другая проблема относится к доступности изучения русского языка по всей территории страны.
На данный момент сложно дать общую оценку уровню владения русским языком по всему Таджикистану. Более крупные города, как правило, обладают большим уровнем распространенности русского языка.[20] В более мелких и отдаленных от центра городах, и поселках языковая среда может и вовсе отсутствовать. Учитывая то, что большее количество трудовых мигрантов выезжает из сельской местности[21], важность преподавания русского языка и создания соответствующей языковой среды в регионах — очень высока.
Уровень владения русским языком все же остается проблематичным вопросом в современных реалиях Таджикистана. Но такая проблема исходит только из понимания того, насколько высок спрос на него. Также, как и во времена Советского Союза, русский язык остается в понимании населения инструментом, который открывает карьерные возможности. Другой аспект его актуальности – это миграция в Россию, что и определяет важность знания русского языка для граждан, планирующих жить и работать в стране, где этот язык является государственным.
Правительство России делает определенные шаги в этом направлении, так как для него это важный стратегический элемент внешней политики в постсоветском пространстве.
Власти Таджикистана также заинтересованы в этом, и сотрудничество с российским правительством это доказывает. Однако, в будущем местное правительство должно сыграть ключевую роль, если таковая проблематика входит в число приоритетных направлений.
Варианты мер, направленных на повышение уровня владения русским языком среди населения Таджикистана, могут быть следующими:
Рассматривая тему данной статьи, но вне вышеописанной проблематики, можно сказать что русский язык при относительно низком уровне владения среди населения играет важную роль в жизни Таджикистана. Его используют во многих сферах, и он все еще играет своеобразную посредническую роль, как и в советское время. Русский язык достаточно крепко укоренился в городских условиях, а спрос на русскоязычное образование достаточно высокий. Говорить об увядающем его положении не приходится, однако и о возвращении к прежней практике его использования, на данный момент пока нельзя. Русский язык в Таджикистане остается языком межнационального общения и используется преимущественно в тех сферах, где успел укорениться.
[1] Усмонов, Р. 2011, Русский язык в культуре и политике Таджикистана, Язык. Словесность. Культура http://publishing-vak.ru/file/archive-philology-2011-2/1-usmonov.pdf
[2] Конституция Республики Таджикистан, статья 2, http://www.president.tj/ru/taxonomy/term/5/112
[3] Закон Таджикской Советсвкой Социалистической Республики «о языке», http://www.medialaw.asia/document/-261
[4] Закон Республики Таджикистан о Государственном Языке Республики Таджикистан, http://www.kumitaizabon.tj/ru/content/zakon-respubliki-tadzhikistan-o-gosudarstvennom-yazyke-respubliki-tadzhikistan
[5] Соглашение между Правительством Республики Таджикистан и Правительством Российской Федерации о сотрудничестве в области аттестации научных кадров высшей квалификации, http://www.anrt.tj/ru/ob-akademii/attestatsionnaya-komissiya-rt
[6] В Таджикистане защитить диссертацию нужно будет на русском либо на английском языках, Радио Озоди, 09.11.2017, http://rus.ozodi.org/a/28843841.html
[7] Боришполец, К., РУССКИЙ ЯЗЫК В ЦЕНТРАЛЬНО-АЗИАТСКОМ РЕГИОНЕ, Вестник МГИМО Университета, 2 (35) http://www.vestnik.mgimo.ru/sites/default/files/pdf/borishpolec.pdf
[8] Нагзибекова М.Б. 2008, Русский язык в Таджикистане, Slavica Helsingiensia 35. С любовью к слову / Festschriftin Honour of Professor Arto Mustajoki on the Occasion of his 60th Birthday. Ed. by Jouko Lindstedt et al. – Helsinki, http://www.helsinki.fi/slavicahelsingiensia/preview/sh35/pdf/20.pdf
[9] Там же
[10] Усмонов, Р. 2011, Русский язык в культуре и политике Таджикистана, Язык. Словесность. Культура http://publishing-vak.ru/file/archive-philology-2011-2/1-usmonov.pdf
[11] Великий и могучий русский язык в таджикских реалиях, Asia-Plus, 24/05/2017
[12] Лебедева, М., 2014 «МЯГКАЯ СИЛА» В ОТНОШЕНИИ ЦЕНТРАЛЬНОЙ АЗИИ: УЧАСТНИКИ И ИХ ДЕЙСТВИЯ, Вестник МГИМО, №2(35) http://www.vestnik.mgimo.ru/sites/default/files/pdf/lebedeva.pdf
[13] Торкунов, А., 2012, Образование как инструмент «мягкой силы» во внешней политике России, Вестник МГИМО Университета, 4 (25) http://www.vestnik.mgimo.ru/sites/default/files/pdf/74217507.pdf
[14] Пьянов, А., 2011, СТАТУС РУССКОГО ЯЗЫКА В СТРАНАХ СНГ, Вестник КемГУ № 3 (47), http://www.philology.ru/linguistics2/pyanov-11.htm
[15] Там же
[16] С первого сентября 2018 года уже 60 учителей из России будут обучать детей в школах Таджикистана, Sputnik, 23.05.2018 https://tj.sputniknews.ru/main/20180523/1025655671/rossiya-uvelichit-chislo-uchiteley-prepodavat-tajikistan.html
[17] Пять школ откроет Россия в Таджикистане для продвижения русского языка, Россия для всех, 07.08.2018 https://tjk.rus4all.ru/education/20180807/728728926.html
[18]Фасхутдинов, Г., Русского языка в Таджикистане станет больше: осталось найти учителей, Deutsche Welle 09.07.2015 https://www.dw.com/ru/русского-языка-в-таджикистане-станет-больше-осталось-найти-учителей/a-18572263
[19] Asia-Plus, 12/01/2017, «Эксперт: После распада СССР образование на русском языке получили около 1% из 1,5 млн. таджикских школьников» https://news.tj/news/tajikistan/society/20170112/ekspert-posle-raspada-sssr-poluchili-obrazovanie-na-russkom-yazike-okolo-1-iz-15-mln-tadzhikskih-shkolnikov
[20] Кудоярова, 2010 Т. ПРОБЛЕМЫ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ И ИЗУЧЕНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА В ПОСТСОВЕТСКОМ ТАДЖИКИСТАНЕ, Вестник РУДН, серия Русский и иностранные языки и методика их преподавани, № 1, https://cyberleninka.ru/article/n/problemy-funktsionirovaniya-i-izucheniya-russkogo-yazyka-v-postsovetskom-tadzhikistane
[21]Olimova S., 2010 The Impact of Labour Migration on Human Capital: The Case of Tajikistan, Revue européenne des migrations internationals vol.26 №3 https://journals.openedition.org/remi/5239?lang=en